การรับรองเอกสารสำหรับสถานทูตแคนาดา: ขั้นตอนสำคัญที่ควรรู้ก่อนยื่นเอกสารการดำเนินเรื่องเกี่ยวกับเอกสารระหว่างประเทศไทยและประเทศแคนาดา ไม่ว่าจะเป็นการยื่นขอวีซ่า การสมรส การศึกษาต่อ หรือการทำงาน มักต้องใช้ เอกสารที่ได้รับการรับรองอย่างถูกต้องตามกฎหมายทั้งสองประเทศ การรับรองเอกสารกับ สถานทูตแคนาดา จึงเป็นขั้นตอนที่สำคัญ และต้องทำอย่างถูกต้อง เพื่อหลีกเลี่ยงการล่าช้า หรือการถูกปฏิเสธเอกสาร เอกสารจากประเทศไทย: ต้องรับรองอะไรบ้าง?โดยทั่วไปแล้ว เอกสารไทยที่จะนำไปใช้กับหน่วยงานของแคนาดา ต้องผ่าน 3 ขั้นตอนหลักคือ
ผู้ยื่นต้องตรวจสอบว่าจำเป็นต้องรับรองเพิ่มเติมหรือไม่ โดยตรงกับหน่วยงานที่ออกเอกสาร https://www.canada.ca/en.html กรณีที่เอกสารต้องใช้ใน “ประเทศไทย” (1 กรณีผู้รับรองยังอยู่ต่างประเทศไทย)สำหรับเอกสารที่ออกจากแคนาดาและต้องนำมาใช้ในประเทศไทย ให้ดำเนินการดังนี้: *ขั้นที่ 1: แปลและรับรองเอกสารจากทางแคนาดา หากเป็นเอกสารที่ออกโดยจังหวัดหรือหน่วยงานของแคนาดา (เช่น ใบทะเบียนสมรส) เอกสารนั้นจะต้องได้รับการแปลและรับรอง ** Apostille** โดยรัฐบาลแคนาดา (เช่น Ministry of Attorney General) หรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องก่อน เอกสารที่สถานทูตแคนาดาอาจให้บริการ สถานทูตหรือสถานกงสุลแคนาดาอาจให้บริการรับรองเอกสารบางประเภทในนามของฝ่ายบริการรับรองความถูกต้องของแคนาดา ขั้นที่ 2: รับรองโดยสถานทูต/สถานกงสุลแคนาดา กรณีเป็นเอกสารที่ออกในแคนาดา เช่น สูติบัตร ทะเบียนสมรส ทะเบียนหย่า ใบปริญญา ฯลฯ *ผู้ยื่นควรติดต่อสถานทูตหรือสถานกงสุลแคนาดาในไทย เพื่อตรวจสอบว่าต้องรับรองก่อนหรือไม่* ขั้นที่ 3: รับรองเอกสารโดยสถานเอกอัครราชทูตไทยประจำประเทศแคนาดา กรณีที่เอกสารดำเนินการรับรองเรียบร้อยแล้วสามารถดำเนินการสถานเอกอัครราชทูตไทยประจำประเทศแคนาดาอีกครั้ง ขั้นที่ 4: แปลเอกสารเป็นภาษาไทยและรับรองโดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย (MFA) หลังจากเอกสารถูกประทับตราจากสถานทูตไทยประจำประเทศแคนาดาแล้ว ผู้ยื่นต้องนำเอกสารแปลเป็นภาษาไทยและนำไปขอรับรองนิติกรณ์ที่กรมการกงสุลของไทย เพื่อให้สามารถใช้ในราชการไทยได้อย่างถูกต้อง *หมายเหตุ* สำหรับขั้นตอนที่ 1 ต้องดำเนินการติดต่อยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อดำเนินการแปลเอกสารให้เรียบร้อยก่อนที่จะรับรองเอกสาร กรณีที่เอกสารต้องใช้ใน “ประเทศไทย” (2 กรณีผู้รับรองเอกสารอยู่ในไทย)ขั้นที่ 1: รับรองโดยสถานทูต/สถานกงสุลแคนาดา กรณีเป็นเอกสารที่ออกในแคนาดา เช่น สูติบัตร ทะเบียนสมรส ทะเบียนหย่า ใบปริญญา ฯลฯ *ผู้ยื่นควรติดต่อสถานทูตหรือสถานกงสุลแคนาดาในไทย เพื่อตรวจสอบข้อมูลการแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษอีกครั้ง* ขั้นที่ 2: แปลเอกสารเป็นภาษาไทยและรับรองโดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย (MFA) หลังจากเอกสารถูกประทับตราจากสถานทูตไทยประจำประเทศแคนาดาแล้ว ผู้ยื่นต้องนำเอกสารแปลเป็นภาษาไทยและนำไปขอรับรองนิติกรณ์ที่กรมการกงสุลของไทย เพื่อให้สามารถใช้ในราชการไทยได้อย่างถูกต้อง กรณีที่เอกสารต้องใช้ใน “ประเทศแคนาดา”สำหรับฝ่ายไทยที่จะส่งเอกสารไปยื่นต่อหน่วยงานแคนาดา ต้องดำเนินการตามลำดับดังนี้: ขั้นที่ 1: แปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษ ควรใช้บริการนักแปลผู้เชี่ยวชาญ หรือทีมแปลที่ได้รับการรับรอง เพื่อความแม่นยำทางกฎหมาย ขั้นที่ 2: รับรองนิติกรณ์โดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย (MFA) เอกสารทุกฉบับที่แปลแล้วต้องผ่านการรับรอง เพื่อยืนยันความถูกต้องของคำแปลและเอกสารต้นทาง ขั้นที่ 3: รับรองเพิ่มเติมโดยสถานทูตแคนาดา เมื่อได้ตรารับรองจากกรมการกงสุลแล้ว ให้นำเอกสารไปขอรับรองเพิ่มเติมที่สถานทูตแคนาดาในประเทศไทย บริการที่สถานทูตแคนาดาอาจดำเนินการให้สถานทูตและสถานกงสุลแคนาดาอาจให้บริการรับรองเอกสารบางประเภทในนามของหน่วยงานรับรองความถูกต้องของรัฐบาลแคนาดา เช่น
สิ่งที่ต้องดำเนินการก่อนยื่นเอกสาร1. ตรวจสอบประเภทของเอกสารเอกสารที่ใช้เพื่อการสมรส วีซ่า ศึกษาต่อ หรือทำงาน อาจมีข้อกำหนดแตกต่างกัน 2. ตรวจสอบข้อมูลกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องควรสอบถามโดยตรงกับ
และค่าธรรมเนียมล่าสุด สรุปการนำเอกสารไปใช้ระหว่างประเทศไทยและประเทศแคนาดาจำเป็นต้องผ่านหลายขั้นตอน ทั้งการแปล การรับรองเอกสารโดยหน่วยงานรัฐของไทย และการรับรองเพิ่มเติมจากสถานทูตแคนาดา การดำเนินการอย่างถูกต้องตั้งแต่ต้นจะช่วยลดระยะเวลาการยื่นงานและป้องกันปัญหาการปฏิเสธเอกสาร
หากต้องการ บริการแปลเอกสาร + รับรองกงสุล + เตรียมเอกสารยื่นสถานทูตแคนาดา JSN Translation Service พร้อมดูแลให้ครบทุกขั้นตอน
0 Comments
|
AuthorJSN Translation Service ผู้ให้บริการแปลเอกสารและบริการยื่นวีซ่าหลากหลายประเทศที่มีประสบการณ์มากกว่า 6 ปี ArchivesCategories |
RSS Feed