แปลเอกสารแจ้งเกิด ลูกกรณีต่างชาติ — ขั้นตอนและแบบฟอร์มที่อำเภอหากลูกเกิดในไทย และพ่อหรือแม่เป็นชาวต่างชาติ ต้องแปลเอกสารต้นฉบับเป็นภาษาไทย (หรือบางกรณีภาษาอังกฤษ) พร้อมรับรอง เพื่อยื่นแจ้งเกิดที่อำเภอให้ถูกต้องตามกฎหมาย ขั้นตอนแจ้งเกิดเบื้องต้นที่อำเภอ
เอกสารที่ต้องแปล & วิธีรับรอง
*เอกสารที่ใช้ควรแปลให้ตรงกับต้นฉบับ และนักแปลต้องลงชื่อรับรองตามที่หน่วยงานกำหนด* ยื่นคำขอแจ้งเกิดพร้อมเอกสารแปล
คำแนะนำสำคัญ:
English informationDocument Translation for Birth Registration (Foreign Parents)Document Translation for Birth Registration (Foreign Parents) — Steps & Template If a child is born in Thailand and one or both parents are foreign nationals, certain foreign-language documents must be translated (into Thai or English) and certified to register the birth at the district office (Amphur). Basic Steps at the District Office
Documents to Translate & Certification Method
*Translations must match the original word-for-word, and the translator must sign and stamp as required by local regulations.* Submitting the Birth Registration with Translated Documents
Tips & Recommendations:
📚 แหล่งข้อมูลอ้างอิง (References)ข้อมูลจากกรมการปกครอง กระทรวงมหาดไทย และกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (อัปเดตปี 2568)
JSN Translation Service ให้บริการแปลเอกสารทุกภาษา รับรองเอกสาร และดำเนินการด้านเอกสารครบวงจร ด้วยทีมงานนักแปลและเจ้าหน้าที่ผู้เชี่ยวชาญ มั่นใจได้ในความถูกต้องและความน่าเชื่อถือ รองรับการแปลเอกสารราชการ กฎหมาย ธุรกิจ การศึกษา และเอกสารเฉพาะทาง บริการรวดเร็ว ตรงเวลา พร้อมส่งงานด่วนได้ภายใน 24 ชั่วโมง ติดต่อเราวันนี้ / Contacting us
Official Line: @JSN23 Tel: 083-5306948 Email: [email protected] Website: www.jsntranslationservice.com
0 Comments
|
ติดต่อเราวันนี้
💬 Official Line: @JSN23 📞 Tel: 083-5306948 📧 Email: [email protected] 🌐 Website: www.jsntranslationservice.com Archives
October 2025
Categories |
RSS Feed